آموزش ترجمه انگلیسی به فارسی یکی از راه‌های کسب درآمد از زبان انگلیسی، ترجمه کردن است. شاید با خودتان فکر کنید حالا که مهارت خوبی در زبان انگلیسی دارید، به راحتی می‌توانید وارد بازار کار ترجمه شوید و درآمد خوبی کسب کنید.
کد خبر: ۱۳۱۲۰۷
تاریخ انتشار: ۱۳ : ۰۸ - ۰۳ شهريور ۱۳۹۹

اگر چند سال است به کلاس زبان می‌روید و سطح زبان انگلیسی‌تان خوب  است، مطمئنا به این فکر کرده‌اید که از این مهارت‌تان برای کسب درآمد استفاده کنید. یکی از راه‌ها کسب درآمد از زبان انگلیسی، ترجمه کردن است. شاید با خودتان فکر کنید حالا که مهارت خوبی در زبان انگلیسی دارید، به راحتی می‌توانید وارد بازار کار ترجمه شوید و درآمد خوبی کسب کنید. اما باید به شما بگوییم که این گونه نیست. اگر دوست دارید در این حوزه فعالیت کنید، بهتر است در ابتدا با اصول و قواعد ترجمه آشنا شوید تا بتوانید به خوبی نکات مربوط به ترجمه را یاد بگیرید و به مترجمی حرفه‌ای تبدیل شوید.

یکی از راه‌های آشنایی با اصول و قواعد ترجمه، شرکت در دوره‌های آموزش ترجمه انگلیسی به فارسی است.

دوره آنلاین آموزش ترجمه

این دوره از سه قسمت تشکیل شده است.

  • قسمت اول

این قسمت مربوط به قواعد اولیه و مبانی آموزش ترجمه است و به معرفی معیارهای بررسی کیفیت ترجمه، روش‌های جلوگیری از ترجمه تحت‌الفظی و وفاداری به متن می‌پردازد.

  • قسمت دوم

این قسمت، تکنیک‌های ترجمه، قواعد گرامر انگلیسی و نکات نگارش فارسی را بیان می‌کند.

  • قسمت سوم

در این قسمت افراد با ویژگی‌ها و کاربردهای نرم‌افزار ورد که مخصوص مترجم‌ها است، آشنا می‌شوند.

اگر دوست دارید از نکات کاربردی که در این دوره مطرح شده‌اند آگاهی پیدا کنید، به وب‌سایت‌ آموزش ترجمه مراجعه کنید و این دوره‌ را به راحتی دانلود کنید.

مهم‌ترین نکات در ترجمه متون

دانستن نکات زیر و عمل کردن به آن‌ها می‌تواند کیفیت ترجمه‌های شما را افزایش دهد.

  • سریع دست به قلم نشوید.

به عنوان یک مترجم، باید توانایی ارزیابی متن را داشته باشید. قرار نیست هر متنی که به شما می‌دهند را ترجمه کنید. ابتدا نگاه کلی به آن بیاندازید و از موضوع آن آگاهی پیدا کنید. تشخیص دهید چه قدر متن آن تخصصی است و چند روز برای ترجمه کردن آن فرصت دارید. همه این موارد را مد نظر قرار دهید سپس تصمیم بگیرید که آیا می‌توانید انجام آن پروژه را قبول کنید یا خیر.

  • جملات را تقسیم بندی کنید.

جملات متن‌تان را به واحدهای 5 تا 10 کلمه‌ای تقسیم کنید. سعی کنید واحدهایی که انتخاب می‌کنید، معنی و مفهوم کاملی داشته باشند. این تقسیم‌بندی باعث ساده‌تر شدن فرایند ترجمه می‌شود و اهمیت زیادی دارد. اگر واحدهای انتخابی‌تان خیلی کوتاه باشند، باعث می‌شود مفهوم آن قسمت را درک نکنید و نتوانید ترجمه را انجام دهید. اگر واحدهای انتخابی‌تان بیش از اندازه طولانی باشند نیز امکان دارد ترجمه برخی قسمت‌ها را فراموش کنید و کیفیت کارتان کاهش یابد.

  • ترجمه را با متن اصلی مطابقت دهید.

این مطابقت دادن باعث می‌شود ترجمه قسمت‌هایی را فراموش نکرده باشید و به طور کاملا دقیق همه مطالب را ترجمه کرده باشید. گاهی به علت بی دقتی قسمت‌هایی از متن ترجمه نمی‌شود و به دلیل همین نکات و بی‌دقتی‌های کوچک، کیفیت کار مترجم‌ها پایین می‌آید.

  • با صدای بلند متن را بخوانید.

در مواردی ممکن است نکات کوچکی در متن رعایت نشوند. مثلا فعل و فاعل با هم تطابق نداشته باشند یا ضمایر در جای اشتباهی به کار روند و ... برای اینکه از این نکات و بی‌دقتی‌های کوچک آگاهی پیدا کنید، متن را با صدای بلند بخوانید. به این ترتیب تمامی تضادها و ایرادات ترجمه‌تان آشکار می‌شوند. حتی اگر قسمتی را نیز بد ترجمه کرده بودید و مفهوم را به درستی منتقل نکرده بودید، با بلند خواندن متن، می‌توانید متوجه آن شوید و ایرادات‌تان را تصحیح کنید.

در این قسمت سعی کردیم مهم‌ترین نکات ترجمه انگلیسی به فارسی را در اختیارتان قرار دهیم. در ادامه نیز با مهارت‌های مترجم‌های حرفه‌ای بیشتر آشنا می‌شوید.

مهارت‌های مورد نیاز مترجم‌های حرفه‌ای

  • نگارش مناسب

مترجم‌‌ها باید همچون نویسنده‌ها توانایی خوبی در نوشتن داشته باشند و از کنار هم قرار دادن کلمات، متن‌های زیبایی به وجود آورند. در حقیقت همزمان باید بتوانند هم منظور خودشان را به خوبی منتقل کنند و هم جملات زیبایی به وجود آورند.

  • توانایی در حفظ لحن متن مبدا

یکی از مهارت‌های مورد نیاز مترجم‌ها این است که لحن و حال و هوای متن مبدا را حفظ کنند تا ترجمه به خوبی نشانگر ویژگی‌های متن اصلی باشد. این مهارت طی تجربه و با تمرین و تکرار فراوان به دست می‌آید.

  • داشتن دانش تخصصی

مترجم‌ها باید یک یا دو زمینه تخصصی برای خود انتخاب کنند، در آن زمینه‌ها دانش و مهارت خود را افزایش دهند و به ترجمه کردن بپردازند. این کار فواید زیادی دارد و باعث می‌شود یک فرد از مترجمی معمولی تبدیل به مترجم تخصصی در حوزه‌ای خاص شود و میزان درآمدش نیز به طور قابل توجهی افزایش پیدا کند.

  • داشتن دقت کافی

هر چه دقت یک مترجم بیشتر باشد، کیفیت کار او نیز افزایش پیدا می‌کند. مترجم‌ها باید به نکات ریزی مثل تطابق فعل و فاعل‌ها، علائم نگارشی، املای صحیح کلمات و ... بسیار دقت کنند.

  • آشنایی با نرم‌افزار ورد

یکی از مهارت‌های ضروری و مورد نیاز مترجم‌ها آشنایی با ویژگی‌های نرم‌افزار ورد است. اگر مترجم‌ها مهارت کافی در استفاده از نرم‌افزار ورد داشته باشند، می‌توانند سرعت کارشان را افزایش دهند و این قضیه منجر به افزایش درآمدشان می‎شود. چرا که می‌توانند در یک روز تعداد زیادی کلمه ترجمه کنند، پروژه‌های بیشتری انجام دهند و در نهایت درآمد بیشتری نیز کسب کنند.

  • خوش قول بودن

مترجم‌ها باید بتوانند برنامه‌ریزی دقیقی انجام دهند و پروژه‌ها و سفارش‌ها را در زمان مقرر تحویل دهند. این امر بسیار ضروری است و باعث جلب رضایت و خشنودی مشتری‌ها می‌شود. اگر شما مترجم باشید و مشتری از شما بد قولی ببیند مطمئنا دیگر انجام پروژه‌هایش را به شما واگذار نمی‌کند و همین امر باعث می‌شود نتوانید در بازار ترجمه به خوبی فعالیت کنید. پس بهتر است برنامه‌ریزی دقیقی برای انجام کارهای‌تان داشته باشید.

در این مطلب سعی کردیم تمامی نکاتی که برای یادگیری ترجمه نیاز دارید را در اختیارتان قرار دهیم. امیدواریم با رعایت این نکات بتوانید به مترجمی حرفه‌ای تبدیل شوید.

نام:
ایمیل:
* نظر:
(اخبار خودرو)
مشخصات 6 ماشین بین 100 تا 250 میلیون

مشخصات 6 ماشین بین 100 تا 250 میلیون

نگاهی به ویژگی‌های شش محصول مختلف و مهیج بازار هاچ‌بک کراس‌های ایران در بخش میانی که در بازه قیمتی ۱۰۰ تا ۲۵۰ میلیون تومان قیمت دارند و اغلب‌شان آپشن‌های معمول یک خودرو مدرن را به شما می‌دهند.
جادوی مهندسی وزن در ابرخودروی تواتارا

جادوی مهندسی وزن در ابرخودروی تواتارا

محصولی که به رغم قدرت و بازده بالا، تنها 1274 کیلوگرم وزن دارد و جالب آنکه ضریب درگ بدنه آن فقط 0.279 است. عدد مذکور همچنین اشاره مستقیم به موفقیت مهندسان اس اس سی نورث آمریکا در طراحی ائروداینامیک بدنه این محصول دارد.
معرفی 15 خودروی جان سخت

معرفی 15 خودروی جان سخت

از آنجایی که کمتر شاهد شرایط سخت و دشوار هستیم خودروهای جا‌ن‌سخت و مقاوم نیز نسبت به خودروهای معمولی کمتر ساخته می‌شوند. در این بین باز هم خودروهایی وجود دارند که در شرایط سخت‌ و دشوار خم به ابرو نمی‌آورند و به قول معروف برای آخرالزمان ساخته شده‌اند. از آنجایی که مشاهده این خودروها و بررسی اطلاعات فنی آنها خالی از لطف نیست در ادامه با هم به خودروهایی که برای آخرالزمان ساخته شده‌اند نگاهی خواهیم داشت.
تولید جگوار متوقف شد

تولید جگوار متوقف شد

کمبود باتری ال جی، تولید خودروهای برقی جگوار را متوقف کرد.برای سومین‌بار در چهار سال اخیر، ناتوانی ال‌جی در تأمین باتری مورد نیاز خودروسازان مشکل‌ساز شده است. باتری‌های لیتیوم مورد نیاز جگوار برای مدل آی‌پیس توسط کارخانه ال‌جی در لهستان تأمین می‌شود.
جدیدترین قیمت خودروهای وارداتی

جدیدترین قیمت خودروهای وارداتی

برخلاف خودروهای داخلی که در هفته اخیر و تا به امروز شاهد افزایش چشمگیر قیمت آنان بوده ایم، بازار خودروهای وارداتی دوران آرامی را سپری می کنند و با مروری بر جدیدترین قیمت خودروهای وارداتی در 13 آبان ماه، می توانیم به ثبات قیمت آنان در بازار برسیم و نسبت به هفته گذشته تغییری در قیمت آنان احساس نشده است.
(سلامت)
عامل کشندگی ویروس کرونا

عامل کشندگی ویروس کرونا

عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، با اشاره به اوج گیری مجدد کرونا، گفت: این ویروس از چنگ آنتی بادی هم جان سالم به در می برد.
آمار ریزش بیمه شدگان در پی شیوع کرونا

آمار ریزش بیمه شدگان در پی شیوع کرونا

معاون بیمه ای سازمان تامین اجتماعی درباره ریزش تعداد بیمه شدگان سازمان تامین اجتماعی در ماه های اخیر به علت تعطیلی های برخی مشاغل بدنبال شیوع بیماری کرونا اظهار کرد: کاهش افراد تحت پوشش، خیلی نگران کننده نیست. طبق پیش بینی ها، کاهشی که در خرداد ماه داشتیم حدود ۱۰۰ هزار نفر بود.
تاثیر داروی روماتیسم در مقابله با کرونا

تاثیر داروی روماتیسم در مقابله با کرونا

محققان در مطالعه ای کوچک دریافتند داروی تقویت کننده سیستم ایمنی بدن مورداستفاده برای بیماران مبتلا به روماتیسم مفصلی برای بهبود بیماران مبتلا به کووید۱۹ بستری در بیمارستان امیدبخش بوده است.
(متریال)
دکوراسیون داخلی به سبک اسپانیایی

دکوراسیون داخلی به سبک اسپانیایی

سبک اسپانیایی در هسته خود، همزمان زمینی، خودمانی و با شکوه است. خاکی ترین مواد طبیعی با رنگ های غنی و گرم همراه می شوند؛ تا فضایی اصیل و دنج در بزرگترین خانه ها ایجاد کنند. سبک اسپانیایی بر رابطه بین دنیای طبیعی و جهان انسان تأکید دارد و ادغام زیبایی هر دو. آراستن سقف های سفالی سرزنده با طاقی های گچی. طاقی سقف با تیرک های تیره روستایی تنظیم می شوند. همچنین سرمای بیرون به سبب صمیمی بودن این سبک، گرم می شود.
هویتی که خاکسترشد

هویتی که خاکسترشد

هفته ای که گذشت برای جامعه فرهنگ و معماری بی نهایت دشوار بود. آتش سوزی موزه ملی برزیل، مرکز فرهنگ و هنر 200 ساله ای که روز دوشنبه هفته گذشته در آتش سوخت، نه تنها مصنوعات تاریخی ارزشمند را نابود کرد،
مدرسه یا دهکده: مساله این است

مدرسه یا دهکده: مساله این است

طراحی ساختمان پیش دبستانی سن خوزه به دلیل برخی تفاوت های عمده نسبت به سایر ساختمان های آموزشی، مختص به کودکان بین 4 الی 6 سال بوده و از کالبد و شکل منحصربه فردی بهره می برد.
تاثیر استفاده از لوگو شرکت در طراحی داخلی فضای اداری

تاثیر استفاده از لوگو شرکت در طراحی داخلی فضای اداری

سبک های طراحی داخلی جدید و خلاقانه متنوعی ظهور کرده و طراحی منازل را دستخوش تغییر و تحول می کنند و اما دفاتر، شرکت ها و فضاهای اداری نیز از این تغییرات بی بهره نمانده اند؛ تغییراتی که صد البته مثبت و کاربردی هستند و بر اساس روانشناسی محیط کاری بدست آمده اند.
(ورزشی)
حمله تند آذری به محمود فکری

حمله تند آذری به محمود فکری

سعید آذری مدیرعامل باشگاه فولاد به ویدئوی منتشره انتهای بازی که در آن الفاظی از سوی سرمربی استقلال به کار برده می‌شود واکنش نشان داد.
هفت شاکی پرسپولیس مشخص شدند

هفت شاکی پرسپولیس مشخص شدند

سرپرست باشگاه پرسپولیس تصمیم به پرداخت تمام مطالبات فصل گذشته بازیکنان فعلی این تیم گرفت و برای رسیدگی به این موضوع پرونده‌ها را دوباره به جریان انداخت.
پرونده ویژه
قیمت‌ها در بازارها ریزشی می‌شوند؟

قیمت‌ها در بازارها ریزشی می‌شوند؟

بررسی بازارهای مختلف نشان می‌دهد در میان بازارهای اصلی ایران هر بازار رفتار منحصر به فردی داشته: از یکسو بازار مسکن در سکوت و بدون کاهش قیمت روزهای خود را سپری می‌کند و در سویی دیگر نرخ ارز و خودرو که در روزهای اول اسفندماه شتاب فزاینده‌ای را تجربه می‌کردند حالا روند کاهشی را از سرگرفتند.
شهرداری تهران از زباله های کرونایی غافل است

شهرداری تهران از زباله های کرونایی غافل است

دستکش های یک بار مصرف پس از استفاده از سطل های زباله شهری سر در می آورد که در پی آن کودکان زباله گرد از آن به عنوان مواد پلاستیکی قابل بازیافت استفاده و در کیسه های خود می ریزند. از سوی دیگر به نظر می رسد مدیریت شهری تدبیری برای تفکیک این زباله های کرونایی نداشته باشد و خود نمی داند با این منابع آلوده باید چه کند و بدین ترتیب این زباله های خطرناک همانند سایر زباله ها در کهریزک دفن می شود؛ بدین ترتیب مدیریت شهری با عدم درایت خود به انتشار این ویروس در سطح جامعه دامن می زند
نجات باغ آذری شاید وقتی دیگر

نجات باغ آذری شاید وقتی دیگر

بافت فرسوده و اعتیاد دو غده چرکین محله باغ آذری است. خانه های 30 تا 40 متری ای که در هر کدام از آنها دو تا سه خانوار زندگی می کنند. خانه هایی که از شدت فرسودگی هر لحظه امکان ریزش آن وجود دارد يا اگر کوچکترین زلزله ای در تهران بیاید؛ تمامی این خانه هاخراب می شود و امکان امداد رسانی هم به اهالی این گود وجود ندارد،کوچه ها آنقدر باریک اند که یک خودرو امدادی نمی تواند داخل آن برود....
سامانه 137، از حرف تا عمل

سامانه 137، از حرف تا عمل

آنچه می‌تواند سبب آسیب شود این است که افرادی تماس می‌گیرند اما به نتیجه نمی‌رسند؛ امروز ه به مواردی برخورد می کنیم که گفتند بارها تماس گرفتیم. تماس‌های مکرری که نتیجه‌ای در پی ندارد. این اتفاق به سیستم مدیریت شهری، رضایت مردم و شهرداری به عنوان مجموعه خدماتی آسیب می‌زند که در این زمینه باید دقت کافی داشته باشیم و اعتماد عمومی را نشانه گرفته است.
مسکن ویژه در تمام شهر تهران ساخته می‌شود/شهرداری تسهیلگر ساخت مسکن برای همه اقشار جامعه است

مسکن ویژه در تمام شهر تهران ساخته می‌شود/شهرداری تسهیلگر ساخت مسکن برای همه اقشار جامعه است

قرار است مسکن ویژه در تمام شهر ساخته شود، این مسکن بیشتر برای افرادی که می خواهند به محل کار خود در یک منطقه از شهر نزدیک باشند، دانشجویان یا افراد تازه ازدواج کرده در نظر گرفته شده و برای تسهیل در ساخت آن کمک می کنیم سازندگان خوشنام تقویت شوند تا بازار کسب و کار درست تقویت شود، در نتیجه چنین کاری است که مردم هم به ما اعتماد می کنند.
ساخت و ساز‌های غیرکارشناسی بیمارستان‌ها صدای شهروندان را در آورد

ساخت و ساز‌های غیرکارشناسی بیمارستان‌ها صدای شهروندان را در آورد

کافی است سری به یکی از بیمارستان‌های تهران بزنید تا به وضوح شاهد پارک تعداد بسیاری از خودرو‌های متعلق به این بیمارستان‌ها در مقابل پارکینگ اهالی همجوار آن‌ها باشید، موضوعی که این روز‌ها صدای شهروندان این منطقه را درآورده است.
آرشیو
آخرین اخبار
ورزشی
سلامت
خودرو
استان ها
پربازدید
پربحث
تازه‌های شبکه‌های اجتماعی
آرشیو
معرفی‌نرم افزارهای‌کاربردی
آرشیو
تیتریاب
فیلم
۱
فیلم های دیگر
بین‌الملل
جانسون خواستار شکست ترامپ در انتخابات

جانسون خواستار شکست ترامپ در انتخابات

یک نشریه انگلیسی گزارش داد، نخست وزیر این کشور به شدت مایل به باختن دونالد ترامپ در انتخابات ریاست جمهوری ماه نوامبر آمریکا و پیروزی جو بایدن در این انتخابات است.
تراکم حملات ضد آمریکایی در عراق

تراکم حملات ضد آمریکایی در عراق

تراکم حملات ضد آمریکایی در نقاط مختلف عراق حاکی از آن است که تروریست های آمریکایی گزینه‌ای جز خروج از این کشور را در مقابل خود نمی بینند.
پوتین همیشه سر حرفش می‌ماند

پوتین همیشه سر حرفش می‌ماند

در شرح خاطرات رئیس جمهور سابق فرانسه که روز جمعه در پاریس منتشر شد، نیکولا سارکوزی – که در سال‌های ۲۰۰۷ تا ۲۰۱۲ بر سرکار بود- ولادیمیر پوتین، رئیس جمهور روسیه را مردی می‌داند که بر سر حرفش می‌ماند.
ترکیه درباره لیبی به مصر هشدار داد

ترکیه درباره لیبی به مصر هشدار داد

آنکارا روز چهارشنبه با بیان اینکه با مسکو برای تداوم فشار جهت آتش بس در لیبی به توافق رسیده اما خواستار خروج نیروهای "ارتش ملی" از پایگاه های اصلی است، در خصوص هرگونه استقرار نیروهای مصری در لیبی هشدار داد.
آرشیو
جدیدترین اخبار شهرداری تهران
آرشیو